Перевод "лист страницы" на английский

Русский
English
0 / 30
листplate sheet blade leaf
страницыpage
Произношение лист страницы

лист страницы – 32 результата перевода

Он был предтечей.
Она рассказывала, словно любовно листая страницы старой книжки с картинками, о своём детстве.
И я вместе с нею проводил долгие солнечные дни на полянке под надзором няни Хокинс, восседающей на складном стуле рядом с коляской, в которой мирно спит Корделия.
He was the forerunner.
She told me, as though fondly turning the pages of an old nursery book, of her childhood.
And I lived long sunny days with her in the meadows with Nanny Hawkins on her camp stool and Cordelia asleep in the pram.
Скопировать
А о том, что этот книжный магазин забросили. – Понимаю.
Я часами сидела в таких местах, листая страницу за страницей, искала уникальную книжку.
А запах свежеизданной книги.
I'm referring to the fact that this is what's left of a bookstore.
I used to spend hours in places like this, thumbing through page after page, looking for the perfect read.
And that fresh new book smell.
Скопировать
Список кадров.
Иногда нам давали страницы, где сказано... например, "неизвестная сцена" на съемочном листе.
Ты лишь должен придти, понимаете.
This was his shot list.
Sometimes we'd get pages that would say... It'd say "scenes unknown" on the call sheet.
You just would show up, you know.
Скопировать
Он был предтечей.
Она рассказывала, словно любовно листая страницы старой книжки с картинками, о своём детстве.
И я вместе с нею проводил долгие солнечные дни на полянке под надзором няни Хокинс, восседающей на складном стуле рядом с коляской, в которой мирно спит Корделия.
He was the forerunner.
She told me, as though fondly turning the pages of an old nursery book, of her childhood.
And I lived long sunny days with her in the meadows with Nanny Hawkins on her camp stool and Cordelia asleep in the pram.
Скопировать
Так больше не будет!
И вот, лежа на постели мэм и листая старую книгу, содержащую множество странных и ужасных правил, она
Это была таблица с числами от 1 до 7.
Certainly no more.
And there on Mam's bed skimming through the book, filled with bizarre and vicious regulations she came upon a page that looked strangely familiar.
A table with numbers from one to seven.
Скопировать
-Ну, за здорово надо платить.
10 страниц, листы в линейку, без повторений.
К воскресенью.
-Well, fun costs.
10 pages, a one line notebook, no repetitions.
By Sunday.
Скопировать
Я тоже не могу!
Я уверен, что некоторые подумают, что нелепо быть в таком восторге от нескольких листов бумаги и написанных
Целый мир, прекрасный мир, который повлиял на меня, затронул меня, сделал со мной то, что не делает ни один вид искусства.
Me too!
I'm sure some people will think it's preposterous to get so excited about bits of paper and black notes on lines, but I see and hear worlds come out of these pages.
Dum, dum! Whole worlds, great worlds that have influenced me and moved me and done things to me that no other art has.
Скопировать
В твоей книге был листок, почему?
Это был не лист, это была первая страница.
Прямо сейчас, Клара Освальд.
Uh-huh? In your book there was a leaf, why?
That wasn't a leaf, that was page one.
Right then, Clara Oswald.
Скопировать
Я уже 5 минут наблюдаю за тобой.
Я видела как ты печатал страницы, а потом бросал их листом в корзину.
Никогда не мни листы.
Past five minutes, I've watched you.
I've watched you type pages and let them float into the wastebasket.
Never crumple pages.
Скопировать
Кристал?
Переверните ваши листы и напишите черной ручкой вашу фамилию и ваше имя наверху страницы.
Ох уж эти дети...
Krystal?
Turn your papers over... .. and, using a black pen, write your surname and your other names at the top of the paper.
Oh, no. These kids...
Скопировать
А о том, что этот книжный магазин забросили. – Понимаю.
Я часами сидела в таких местах, листая страницу за страницей, искала уникальную книжку.
А запах свежеизданной книги.
I'm referring to the fact that this is what's left of a bookstore.
I used to spend hours in places like this, thumbing through page after page, looking for the perfect read.
And that fresh new book smell.
Скопировать
Здесь должно быть тысячи страниц.
26 коробок по приблизительно 4 тысячи страниц в каждой. Это около 104 тысяч листов.
Поиск обещает быть очень энергозатратным.
There must be thousands of pages here.
26 boxes, approximately 4,000 sheets a box-- that's roughly 104,000 sheets.
The search will be exceedingly tedious;
Скопировать
Я готова к переменам.
Новый лист, новая страница. Новая стрижка.
– Подвезти?
I'm ready for a change, you know?
New leaf, new page, new haircut.
- You want a ride?
Скопировать
Офицер связи базы Гамма 1. Наблюдает за началом спасательной операции.
находятся в открытом космосе вне гравитации космического колеса и их мотает из стороны в сторону Как Листья
Вы на пределе Доби,
Gamma 1 Communications Officer, stands watch as the rescue operation begins.
Approximately one thousand feet away three men are caught beyond the gravitational pull of the space wheel and are being tossed about like leaves in the wind.
You're at your limit Doby.
Скопировать
Я никому не рассказывал о нём.
Как-то я проснулся будто не в своей комнате, а в длинном зелёном зале, с гобеленами, похожими на листья
Свет был неярок.
I have never told anyone.
I awoke one morning not in my own room but in a long green room, with tapestries like the leaves of trees.
The light was soft.
Скопировать
Конечно, если сравнить с мужиком, с его двумя мешками и штукой, что свисает посередине, или торчит прямо на тебя, как шляпный крюк.
Вот и прикрывают капустным листом!
Женщина воплощает красоту, конечно, решено.
Compared with a man, Of course, with their two suitcases more floods and other thing hanging on it, or when it is standing on his forward as a hat rack.
That's why hide leaves behind!
The woman represents beauty, Of course, they admit.
Скопировать
Ничего?
Нет, сэр, это просто чистые листы бумаги.
Не может быть!
Nothing?
No, sir, they're just blank sheets of paper.
They can't be!
Скопировать
Не может быть!
Почему он прятал чистые листы бумаги на каменной лодке?
Или вы что-то скрываете?
They can't be!
Why should he hide blank sheets of paper in the boat?
Or are you hiding something?
Скопировать
Ну, друзья мои, позвольте мне рассказать Вам о том, что брак...
Это прекрасная книга, полная чистых страниц...
Для записей длиною в жизнь.
Well, my friends, let me Tell you about that: marriage.
It's a beautiful book, Full of blank pages,
To write upon for the length of his days.
Скопировать
?
Есть те, кто украшает страницы Голубой Книги?
В первый раз о ней слышу.
?
There are those who grace the pages of the Blue Book?
Never heard of it.
Скопировать
?
Как стареющая страница истории?
Рубленая печень?
?
Slumbering like an aging page of history?
Chopped liver?
Скопировать
Так начался Золотой Век.
Я вот думаю, нам что, трудно было просто собрать немного лавровых листьев?
Капитан, кажется, мне понравится на Аргелии.
In a way, they began the golden age.
Would it have hurt us, I wonder, just to have gathered a few laurel leaves?
Captain, I think I'm going to like Argelius.
Скопировать
Который наполнит Вас И никогда не оставит.
Песнь Первая "И Древо ищет убежища в Листе"
Давай поиграем.
It will overwhelm you and never abandon you.
The Tree Sought Refuge In The Leaf
Let's play.
Скопировать
Какой счастливой я была!
Дерево маскируется под лист, дом под дверь... А город под дом.
Одна и та же сцена, повторяющаяся снова и снова.
How happy I was!
The tree disguised itself as a leaf, the house as a door... and the city as a house.
The same scene over and over.
Скопировать
Нечто подобное я не мог дать объявить в здравом уме.
Или в книге не хватало листов.
Ребята! Как это звучит дословно в тех сказках?
I could not have declared that with common sense.
Or there were missing pages.
Is it in those fairy tales like that literally?
Скопировать
Они живые.
Теперь она просится на запасный лист.
Мне нужно рассказать вам о кошмаре, который мне снится.
I demand lots of vulgarity in my women.
She didn't get the job, but she got on my list.
I simply must tell you about this recurring nightmare I have.
Скопировать
Как мне несколько часов прожить?
Листья падают в пустых садах.
И куда-то все спешат такси.
Oh!
Leaves are falling in the empty parks...
And taxis are in a hurry for some places
Скопировать
Назначение: "Энтерпрайз".
Пальмовый лист за миссию мира на Аксанаре, орден Гранкита по тактике, за отличную службу,
Почетные ленты Прентареса первой и второй степени...
Current assignment: USS Enterprise.
Commendations:
Prentares Ribbon of Commendation, Classes First and Second...
Скопировать
- Успешно, капитан.
Мы убрали листья с дерева и обрезали ветви.
Пора браться за корни.
- Success, captain.
We've pruned the leaves and branches of the tree.
Now it is time to get to work on the root.
Скопировать
Мы заняты. Смотрите за девушкой.
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя.
Принесите мне жертву!
Look after the girl.
You will gather laurel leaves. Light the ancient fires. Kill a deer.
Make your sacrifices to me!
Скопировать
- Так сказал Аполлон!
Собирайте лавровые листья, ты, должно быть, шутишь.
Убейте оленя!
- Apollo has spoken! - Go!
Gather laurel leaves, you must be joking.
Kill a deer!
Скопировать
Если будем осторожней, обойдемся без неприятностей.
Я хотел бы прогуляться по саду с зелеными листьями и травой.
Погуляем мы, Скотти, а вы занимайтесь капсулами.
If we're a little more careful, we shouldn't run into any more trouble.
I could do with a nice walk in a garden with green leaves and grass.
We'll do the walking, Scotty. You get on the antimatter pod.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лист страницы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лист страницы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение